奇迹小说
首页
书库
排行榜
作家福利
登 录作家专区

翻译读文

草婴译著全集第二十二卷:我与俄罗斯文学——翻译生涯六十年 草

草婴译著全集第二十二卷:我与俄罗斯文学——翻译生涯六十年 草

草婴

已完结· 19.94万

本套丛书中收录的是俄国有名作家列夫·托尔斯泰的代表作品,草婴的译本于1983年在上海译文出版社出版。翻译家、《辞海》外国文学学科主编草婴历时20载匠心翻译。《战争与和平》以1812年卫国战争为背景,反映从1805到1820年间的重大历史事件。以鲍尔康斯、别祖霍夫、罗斯托夫和库拉金四大家族的为主线,在战争与和平的交替描写中把众多的事件和人物串联起来,其中共描述有各阶层人物559位,其心理、思想和生活状况各异,个个独具魅力,人物命运的轨迹不断交织、纠缠,犹如奏一曲格调庄重、技巧绚烂的时代交响乐。

从文学翻译到文化翻译:王佐良翻译思想与实践研究

从文学翻译到文化翻译:王佐良翻译思想与实践研究

张永喜

已完结· 15.02万

从文学翻译到文化翻译:王佐良翻译思想与实践研究

翻译家村上春树

翻译家村上春树

田建国

已完结· 8.40万

[上海译文出版社]

领读文学套装

领读文学套装

领读文化

已完结· 77.00万

《知味》《呼兰河传》《心怀野念》《普通读者》《相忘于江湖》《浮生若梦:蔡东藩传》《崖边报告》套装共七册。

翻译伦理学

翻译伦理学

彭萍

已完结· 20.73万

本书将翻译学与伦理学结合在一起,首次系统地探讨翻译伦理学的学科性质、地位、研究对象和任务、研究方法等。本书基于翔实的资料详细而系统地从伦理视角审视翻译理论研究、翻译实践活动、翻译批评、翻译教学等方面,特别是从伦理的视角深入探讨了如何纠正翻译研究中的某些不正之风、如何处理译者应该忠实原作还是对读者负责的两难选择、翻译工作者的“隐形”和“显形”、重译、翻译容错率、翻译工作者的、翻译批评中的伦理标准、翻译教学中教师伦理及学生伦理等诸多问题,提出了自己独到的看法,填补了外该领域研究的空白。

99次翻译:吻安,顾先生

99次翻译:吻安,顾先生

林深小鹿

已完结· 151.38万

年少时的一场辩论赛,她全力以赴却是输了,她耿耿于怀,一直记了他四年,把他当做前进的动力,争取超过他。一朝毕业,回国工作,却意外发现自己直属上司就是他,又是一场针尖对麦芒!他为了躲避前女友的纠缠,拉她下水挡桃花。谁曾想,居然会假戏真做,不知不觉喜欢上了那个当初那个稚嫩且冲动的小姑娘。她一脸疑惑,可他那双越来越认真的眸子,让她很慌啊:“不是说只是做戏吗?”他勾唇轻笑:“做戏,自然要做的真一点。”他朝她勾勾手:“过来,练习一下如何接吻,别让别人发现。”她怒瞪他一眼,转身想跑,身旁却是伸出一只大手,揽住她的肩,将她搂进怀中,密密麻麻的吻随之落下,不知是谁乱了心跳。

翻译的传说:中国新女性的形成(1898-1918)

翻译的传说:中国新女性的形成(1898-1918)

胡缨

已完结· 14.25万

从整体上也构成了一个展示中、西文化对撞、磨合与再生,凸显想象他者与自我(再)想象之复杂关系的精彩“传说”。晚清民初,以一种构建民族文化身份的现代性焦虑为背景,中国“新女性”形象在中、西各种话语与实践的纠缠混合下,逐渐浮现。而作为对话的桥梁,翻译无疑为探究这一生成过程提供了的视角。作者通过考察各种文体、版及媒介方式,大跨度地并置、比较形象类型,对“傅彩云”、“茶花女”、“苏菲亚”及“罗兰夫人”等流行形象的生产、流传以至移植情况进行了有效的追踪。这些经典“传说”都将成为建构中国“新女性”的重要资源;而通过对它们的生动剖析。

林纾的翻译

林纾的翻译

佚名

已完结· 59.90万

坚守良知的翻译家——草婴传

坚守良知的翻译家——草婴传

柯琳娟,杜雅萍

已完结· 8.06万

不久前,年已83岁的著名翻译家草婴因对俄罗斯文学推介的巨大贡献,被俄罗斯作家协会授予“高尔基奖章”。而1987年6月在莫斯科举行的世界文学翻译会上,草婴被授予了高尔基文学奖。草婴是唯一获此奖的中国作家。 除了草婴,世界上还没有哪个翻译家译完了博大精深的《托尔斯泰小说全集》。可以说,草婴就是中国读者了解俄罗斯文学的一扇窗户。为了翻译俄罗斯文学,他前半生历经磨难,两次徘徊在生死边缘,经受了生死考验,但他如野草般顽强地与命运抗争,最终站了起来…… 本书为其传记,讲述了其生平事迹。

专门用途英语翻译的多维思考

专门用途英语翻译的多维思考

谢建平 著

已完结· 25.87万

世界十大文学名著(名家名译经典珍藏版)(人生必读十大经典)

世界十大文学名著(名家名译经典珍藏版)(人生必读十大经典)

雨果

已完结· 616.74万

全新2014版本《世界十大文学名著》,是外国文学中的精粹。特约国内知名译者翻译,是认可度最高的译本。

文言文译作集

文言文译作集

周作人

已完结· 3065

文言文译作集

英文和世界语译作集

英文和世界语译作集

周作人

已完结· 19.04万

英文和世界语译作集

色彩心理学:破译色彩与性格的秘密(读书会)

色彩心理学:破译色彩与性格的秘密(读书会)

万生彩等

已完结· 29.50万

翻看《读书会·色彩心理学 破译色彩与性格的秘密》,你将学会如何发现自己的天然力量,并不加压抑地充分展现出来,同时还可学会了解自己的局限,并知道它们是如何成为你个人发展的拦路虎 你将通过对每种性格内心的剖析,看到别人如何思考和行事,真正理解你与他人的差别 你将能够检查自己理解他人的方法是否正确,以便拥有你希望的健康的人际关系。最重要的是,你将知道自己是谁!

破译鬼世界里的秘密:说鬼、论鬼和了解鬼的知识与文化

破译鬼世界里的秘密:说鬼、论鬼和了解鬼的知识与文化

周文敏

已完结· 15.84万

本书参考了诸多有关鬼魂的文史资料以及有关的民间传说,从鬼魂观念的起源说起,讲述鬼魂观念随着时代的变化不断变迁的历史。不仅如此,《破译鬼世界里的秘密 说鬼、论鬼和了解鬼的知识与文化》对鬼事禁忌、民间习俗等进行了深入而详尽的描述。虽说,《破译鬼世界里的秘密 说鬼、论鬼和了解鬼的知识与文化》并不一定能让读者找到一个准确的答案,但是却能够让我们对“鬼魂”以及相关的鬼文化有更深的了解。

一九八四(上海译文版)

一九八四(上海译文版)

【英】乔治·奥威尔

已完结· 17.35万

乔治·奥威尔(1903—1950)是英国伟大的人道主义作家、新闻记者和社会评论家,著名的英语文体家。   《一九八四》(1949)是奥威尔的传世之作,堪称世界文坛*著名的反乌托邦、反极权的政治讽喻小说。   他在小说中创造的“老大哥”、“双重思想”、“新话”等词汇都已收人权威的英语词典,甚至由他的姓衍生出“奥威尔式”(Orwellian)、“奥威尔主义”(Orwellism)这样的通用词汇,不断出现在报道国际新闻的记者笔下,足见其作品在英语国家影响之深远。   “多一个人看奥威尔,就多了一分自由的保障,”有论家如是说。

破译人类的明天:解读未来暗含的世界秩序

破译人类的明天:解读未来暗含的世界秩序

(南非)迈克尔·李(Michael Lee)

已完结· 9.74万

未来有两层含义:还未到来;终究会来。未来是不确定的,不确定,容易让人疑虑、担忧。这样的想法你我都有,甚至,现在也没变。不过,未来学家说,从前,先哲预知了现在;现在,我们也可以尝试解码未来。科学地预见未知的未来世界是可行的吗?我们能够在一定程度上准确预见未来事件吗?究竟什么才是人类的未来?

堂吉诃德(上海译文版)

堂吉诃德(上海译文版)

【西班牙】塞万提斯

已完结· 63.80万

长篇小说《堂吉诃德》,全名《奇想联翩的绅士堂吉诃德·德·拉曼恰》,是西班牙文学巨擘米盖尔·德·塞万提斯的传世经典。它不仅是西班牙文学目前分量最重的文学遗产,也是整个世界文坛最为璀璨的文化瑰宝之一,印刷量仅次于《圣经》。小说共分上下两卷,分别发表于1605年和1615年。主人公堂吉诃德是一位沉迷于骑士小说的乡间绅士,夜以继日的埋头苦读烧坏了他的脑子,为了报效祖国、名扬四海,他骑上瘦马罗西南特,披上曾祖父留下来的锈迹斑斑的盔甲,带上脑子同样不太好使的矮胖街坊桑乔·潘萨,踏上了行侠仗义、除暴安良的冒险之旅,惹出了一箩筐令人捧腹的笑话。这部世界文学目前第一部真正意义上的反骑士传统小说,采用讽刺夸张的艺术手法,结合现实与幻想,通过满纸荒唐言,表达了作者塞万提斯对自己所处时代的独到见解。2002年,诺贝尔学院和挪威读书会共同策划执行了“百大”书单问卷调查,评委是来自54个国家的100位知名作家,在这项调查中,《堂吉诃德》获得超过半数选票,膺选为“举世很好文学作品”。

文景古典·名译插图本:埃斯库罗斯悲剧集(全七册)

文景古典·名译插图本:埃斯库罗斯悲剧集(全七册)

【古希腊】埃斯库罗斯

已完结· 12.25万

《埃斯库罗斯悲剧集》收集了古希腊悲剧作家埃斯库罗斯全部完整的传世剧本,包括《乞援人》《波斯人》《七将攻忒拜》《普罗米修斯》《阿伽门农》《奠酒人》《报仇神》等七部作品。埃斯库罗斯的悲剧风格崇高,语言优美,富于抒情气氛。埃斯库罗斯注重形象的塑造,笔下所创造的人物,如普罗米修斯,都有坚强的意志和刚毅的性格。埃斯库罗斯的悲剧大部分取材于神话,多以三联剧形式呈现。

文景古典·名译插图本:阿里斯托芬喜剧集(全八册)

文景古典·名译插图本:阿里斯托芬喜剧集(全八册)

【古希腊】阿里斯托芬

已完结· 21.27万

《阿里斯托芬喜剧集》收录罗念生译本《阿卡奈人》《骑士》《云》《马蜂》《地母节妇女》《蛙》,杨宪益译本《鸟》,与周作人译本《财神》。阿里斯托芬所处的时代是雅典政治危机和经济危机日益加深的时代,当时的社会矛盾是复杂且尖锐的,因此阿里斯托芬擅长以荒诞、夸张的情节批判现实中的内战、腐败、危机、堕落,同时也表现出对英雄时代和传统精神的追惜。他的喜剧节奏鲜明,笑料丰富,处处滑稽,文字平易,而抒情诗的部分又风格雅致,不乏机智,因此广受读者欢迎。

朱自清译文集

朱自清译文集

朱自清

已完结· 3.96万

朱自清译文集

徐志摩译文集(套装共五册)

徐志摩译文集(套装共五册)

徐志摩

已完结· 13.59万

徐志摩译文集

文景古典·名译插图本:奥德修纪

文景古典·名译插图本:奥德修纪

【古希腊】荷马

已完结· 18.79万

《奥德修纪》,又译作《奥德赛》,是古希腊诗人荷马所作的长篇史诗,共12000多行,分为24卷,讲述了希腊英雄奥德修斯长达十年的战后返乡之旅,及其一路上的海上冒险经历。《奥德修纪》创作于2700多年前,是西方*古老的文学作品之一,被认为是西方文学的奠基之作、几千年来的文化*,对西方文学有着长期、深刻的影响,成为后来众多文学艺术创作的灵感来源。

朱鹮的遗言(上海译文版)

朱鹮的遗言(上海译文版)

【日】小林照幸

已完结· 16.16万

据佐藤春雄的观察,日本的朱鹮每十年会迎来一次大的变化。昭和初年,日本政府将朱鹮指定为“天然纪念物”;昭和一十年代,朱鹮因战争而被人们淡忘;昭和二十年代,佐渡朱鹮爱护会为代表的保护组织成立,朱鹮重回人们视野。之后每十年,对朱鹮的保护就会进入一个新的阶段。 今年,平成七年,换算成昭和的话,应该正值昭和七十年。佐藤春雄坚信,今年将会出现新的变化,而春雄所期待的变化,则是朱鹮在日本国内的首次产卵和孵化的成功。

荣如德译文集·第八卷

荣如德译文集·第八卷

〔俄〕陀思妥耶夫斯基;荣如德译

已完结· 28.18万

[上海译文出版社]

草婴译著全集第二十卷:加里宁论文学

草婴译著全集第二十卷:加里宁论文学

【俄】爱文托夫

已完结· 8.86万

本套丛书中收录的是俄国有名作家列夫·托尔斯泰的代表作品,草婴的译本于1983年在上海译文出版社出版。翻译家、《辞海》外国文学学科主编草婴历时20载匠心翻译。《战争与和平》以1812年卫国战争为背景,反映从1805到1820年间的重大历史事件。以鲍尔康斯、别祖霍夫、罗斯托夫和库拉金四大家族的为主线,在战争与和平的交替描写中把众多的事件和人物串联起来,其中共描述有各阶层人物559位,其心理、思想和生活状况各异,个个独具魅力,人物命运的轨迹不断交织、纠缠,犹如奏一曲格调庄重、技巧绚烂的时代交响乐。

荣如德译文集·第七卷

荣如德译文集·第七卷

〔俄〕陀思妥耶夫斯基;荣如德译

已完结· 69.60万

[上海译文出版社]

荣如德译文集·第六卷

荣如德译文集·第六卷

〔俄〕陀思妥耶夫斯基;荣如德译

已完结· 60.13万

[上海译文出版社]

草婴译著全集第二十一卷:草婴译作集外文编

草婴译著全集第二十一卷:草婴译作集外文编

瑞列淑夫 姆列青 等

已完结· 17.70万

本套丛书中收录的是俄国有名作家列夫·托尔斯泰的代表作品,草婴的译本于1983年在上海译文出版社出版。翻译家、《辞海》外国文学学科主编草婴历时20载匠心翻译。《战争与和平》以1812年卫国战争为背景,反映从1805到1820年间的重大历史事件。以鲍尔康斯、别祖霍夫、罗斯托夫和库拉金四大家族的为主线,在战争与和平的交替描写中把众多的事件和人物串联起来,其中共描述有各阶层人物559位,其心理、思想和生活状况各异,个个独具魅力,人物命运的轨迹不断交织、纠缠,犹如奏一曲格调庄重、技巧绚烂的时代交响乐。

老舍文集:散文、杂文与译文

老舍文集:散文、杂文与译文

老舍

已完结· 35.37万

 精选老舍各个时期的主要散文、杂文和译文作品。杰出的语言大师,无论写人、写景、写情、写事,感情真挚,爱憎分明;简而明,短而精,通俗易懂,深入浅出,且幽默诙谐,耐人寻味,有着独具一格的特色。 散文:《想北平》《大明湖之春》《一些印象》《又是一年芳草绿》《兔儿爷》等。 杂文:《未成熟的谷粒》《多鼠斋杂谈》《文艺与木匠》《幽默的危险》等。 译文:《出毛病的大幺》《基督教的大同主义》《战壕脚》等。

相关搜索