小说里的日语句子翻译
2024-03-16 15:47
4个回答
通りの的意思是~同样地
そこには家にある通りの本棚と箪笥とが来ていたのです
1)通り:种类、类似
2)在这里,与家里类似(同样)的书橱和衣柜都已经来了
1)通り:种类、类似
2)在这里,与家里类似(同样)的书橱和衣柜都已经来了
那里(搬)来了和放在家里的一样的书架和衣橱。
とおり【通り】トホリ__
[一][3]
(一)通る△こと(ぐあい)。
「风の―が悪い/―のいい声/ペンネームの方が―がいい〔=世间に通用する〕/―のいい〔=分かりやすい〕讲义/先生の―〔=评判〕がいい/世间の―〔=信用〕が大事だ/车の―〔=通行〕が激しい/―道ミチ[3]」
(二)「街路」の意の和语的表现。
***[二][1]〔形式名词的に〕すでに了解されている内容・结果・やり方と同じ状态で△ある(何かをする)ことを表わす。
「言われた―に〔=ように〕する/元―ドオリにして〔=元と同じ状态に复元して〕くれ/计画の―に〔=计画に従って〕行う/思った―の〔=期待通りの〕△物(人)だった/注文―ドオリの〔=注文したのと寸分たがわぬ〕品/时间―ドオリに〔=决められた时间に〕始める/この―〔=こんなぐあいに〕丈夫になった/その―__〔=あなたの言う事は△全く正しい(私の期待にそむかない)〕」
[三](造语)
(一)种类の数を算(カゾ)える语。
「それでは二―いただきます/问题の解き方は三―有る」
__一通り
(二)动词「通る」の连用形。
注意表**号那条
就是那个表现
[二][1]〔形式名词的に〕すでに了解されている内容・结果・やり方と同じ状态で△ある(何かをする)ことを表わす。
(在形式名词里)完全了解的内容。结果,做法和处于一样的状态
也就是一样的意思。
通り是名词性,所以后接名词要加の
とおり【通り】トホリ__
[一][3]
(一)通る△こと(ぐあい)。
「风の―が悪い/―のいい声/ペンネームの方が―がいい〔=世间に通用する〕/―のいい〔=分かりやすい〕讲义/先生の―〔=评判〕がいい/世间の―〔=信用〕が大事だ/车の―〔=通行〕が激しい/―道ミチ[3]」
(二)「街路」の意の和语的表现。
***[二][1]〔形式名词的に〕すでに了解されている内容・结果・やり方と同じ状态で△ある(何かをする)ことを表わす。
「言われた―に〔=ように〕する/元―ドオリにして〔=元と同じ状态に复元して〕くれ/计画の―に〔=计画に従って〕行う/思った―の〔=期待通りの〕△物(人)だった/注文―ドオリの〔=注文したのと寸分たがわぬ〕品/时间―ドオリに〔=决められた时间に〕始める/この―〔=こんなぐあいに〕丈夫になった/その―__〔=あなたの言う事は△全く正しい(私の期待にそむかない)〕」
[三](造语)
(一)种类の数を算(カゾ)える语。
「それでは二―いただきます/问题の解き方は三―有る」
__一通り
(二)动词「通る」の连用形。
注意表**号那条
就是那个表现
[二][1]〔形式名词的に〕すでに了解されている内容・结果・やり方と同じ状态で△ある(何かをする)ことを表わす。
(在形式名词里)完全了解的内容。结果,做法和处于一样的状态
也就是一样的意思。
通り是名词性,所以后接名词要加の
……通り的意思是~同样地~一样地……
那里摆着和家里一样的书架和衣柜(或者是多屉柜)。
那里摆着和家里一样的书架和衣柜(或者是多屉柜)。
相关问答
求日语翻译 小说中的句子
3个回答2024-01-08 11:04
……热情地过来打招呼。温度热得好像要沸腾一样(这半句不太明白),说到这里要建保健中心了。这是好事情,这样我也就可以放心了。每周日…… 不好意思,以上是按字面翻译出来的,因为没有看前后文,所有有点看...
全文日语翻译器
3个回答2024-01-30 22:18
日语翻译器常用的可以使用百度在线翻译器,直接在百度浏览器搜索出来使用即可。 以电脑使用为例: 1、首先,打开电脑上面的百度浏览器,并点击进入。 2、然后在浏览器里面输入百度在线翻译器,就会...
全文想做兼职日语翻译(日语翻译成中文)
2个回答2024-01-16 22:27
可以通过网上投递简历的方式寻找(招聘网)。 这类翻译一般不需要当面面试,但是翻译公司会给你发一段试译稿件让你做,以此判断你是否可以胜任资料翻译的工作。 一般来说,资料翻译完毕后,如无特别问题,翻译公...
全文翻译一些小说里的句子
1个回答2023-11-30 03:46
诗纹、我们的想法,不这样囧 知道是什么诗纹稍微都寺 在回家途中就出了门 松一口气/公主,看 永泉却说了某个地方 稳的人品或者自己喜欢的 永泉在对方的这句话,也没有 我们有某种人偶蕴含着...
全文日语小说一部分翻译一下
1个回答2023-11-13 14:19
残阳完全落下去了。在大道像不间断的银河一样地,大小的车放出着人工的光忙通明忙前忙后地往来着。但是,在到一本东偏离了小道的「Soleil」正面,有一只蟋蟀在树丛阴里悄悄地噪着。难道不介意远远围住响过来...
全文想翻译小说需日语几级?
3个回答2024-02-04 21:18
如果想翻译轻小说(ライトノベル)的话我认为你需要有一级以上的实力,毕竟那是作家写出来的,对话中也有一些文学色彩,翻译成汉语也需要有一定的文字修养,不过其他的我认为问题并不大,毕竟轻小说属于校园类的比...
全文