一部好的翻译作品,要做到哪些方面?
2023-11-26 06:08
5个回答
翻译者要有一定的文学热情和爱好,除了热爱阅读优秀的文学作品外,也要具备一定的文学功底。文字功底要高于一般的文学爱好者,在进行文学翻译时,不仅能掌握作品的语言知识,更能体会作品的思想内涵,进而传神地再现原作,体现作者的内心世界,拿出一部好的文学译作。文学翻译者要具有作家情怀,尊重和理解作家的创作风格和习惯,才能更好地再现文学作品。
翻译三原则:信、雅、达。一是可信,即忠于原著;二要雅,尽量的符合原著之美;三要达,通达,通畅,读着顺口。此三要素,缺一不可。缺一不是不可,缺一,会常有,常在,今后还会有,还会在。只是缺一就不美,不学,不是好文啦。
翻译者要用作家的眼光去看待世界,要用心进入被翻译作品,即作家的内心深处,体验和感知作家的感情和心灵。最起码,在阅读将要翻译的文学作品时,应该有所触动,与作家产生强烈的共鸣,才能激起“再创作”的欲望。
要学会做个“有心人”,注重生活积累,静下心来多读书,从知识的海洋中像海绵一样汲取各种“营养”。要成为“杂家”,只能靠平时学习的日积月累,一点一滴才能有所进步。例如在翻译不熟悉的化学、物理等专业术语或现象时,就要去留心一些基本知识,以免闹出笑话。
精益求精,注重细节,翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上。意思准确,消除文化差异,词句符合受众文化习惯。
相关问答
我学的是英语翻译,以后做文学翻译怎么样,挣钱多吗,主要在哪工作;或者到公司做翻译怎么样
3个回答2024-01-08 10:58
个人感觉,如果你是单纯为了挣钱,不推荐做笔译,除非你经验很丰富。文学翻译这块我只知道有给出版社或者发行公司做的,两三个月就逼着你翻译出一本来,你觉得这么短的时间翻译出来的东西能好看么?甚至连先通读的...
全文樱花之都字幕组翻译的作品有哪些
2个回答2024-01-25 20:51
樱花之都字幕组翻译的作品有:《转角就是櫻坂吗? 》、《櫻坂46 3rd TOUR 2023 》、《幸阪大人关西片好可爱,牙好好》等。
我今年高三。我将来想做翻译,不过是书面翻译,就像把外国的小说翻译过来的那种,那么我该报什么专业?
5个回答2024-03-14 23:57
外语专业都可以,看你想做神马语种的翻译了。其实也不一定要上专业课,去一个有外语学院的大学就行,去蹭课呗。然后自己考个证就行啊。专业的外语专业会讲的很全面。
翻译策略,翻译方法和翻译技巧如何区分?
1个回答2024-01-01 06:17
翻译策略、翻译方法和翻译技巧都是翻译领域中的重要概念,但它们的含义和作用略有不同。 翻译策略是指在翻译过程中采取的策略和措施,旨在确保翻译的准确性和流畅性。翻译策略可以包括翻译方法的选择、语言的转换...
全文怎样才能做日文小说翻译?本人想做有酬的小说翻译去哪里找?
3个回答2023-12-02 06:58
打电话问问哪个小说杂志社吧……问他们招聘不招聘翻译的人…… 如果是韩文翻译也许会好找……学日文的太多了OK?= =
有哪些以翻译为题材的文学或影视作品?
1个回答2024-02-19 10:09
电视剧《遇见王沥川》,改编自小说《沥川往事》。 女主是英语翻译,涉及到这个题材而已,主要的还是围绕着男女主之间产生的爱情故事。 印象比较深的就是女主去面试给古诗翻译。