翻译这首古诗词,会采纳
2023-11-25 23:08
1个回答
好的,以下是我为您翻译的古诗词:
原文:
《有所思》
南朝·乐府
闻君择妇,吾今有意。
愿得识道,从君归日。
女伴相哪备告,亦各有愿。笑缓激
女或自伤,良人未还。
白话翻译:
听到您选择妻子的消息,我现在有意做你的妻子。希望能得到机会,碰袜跟随你回家。我的女伴告诉我,她们也有自己的愿望。有的女子为自己感到伤心,因为她的丈夫还没有回来。
原文:
《有所思》
南朝·乐府
闻君择妇,吾今有意。
愿得识道,从君归日。
女伴相哪备告,亦各有愿。笑缓激
女或自伤,良人未还。
白话翻译:
听到您选择妻子的消息,我现在有意做你的妻子。希望能得到机会,碰袜跟随你回家。我的女伴告诉我,她们也有自己的愿望。有的女子为自己感到伤心,因为她的丈夫还没有回来。
相关问答
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢。
1个回答2023-12-21 10:06
痛填心兮不能语,寸断肠兮诉何处? 春生万物妾不生,更恨香魂不相遇! 痛苦填满了心扉啊,令我不能言语。 肝肠寸断啊,又向何人倾述? 春回大地万物复苏,妾身我只有冤魂一缕。 更令人遗憾的是我与另一个香魂...
全文求有关端午节的几首古诗的翻译和赏析
1个回答2023-12-23 16:08
喜迁莺 (宋·黄裳) (1)梅霖:梅雨。这三句意谓,梅雨刚刚停歇,正是深红色的石榴花争开的时节。写时令之美。 (2)角黍:粽子,因以芦叶裹成角状,故名。晋周处《风土记》:“仲夏端午,烹鹜角黍。”香蒲...
全文求翻译:某篇小说里的一首词
2个回答2024-02-05 00:30
没打算捉弄她,轻轻念叨几句(不确定)柳叶眉斜着搭下。几次瞪眼看,想舍下心里又害怕。都没话说。穿过这漫漫黄沙(写景是衬托无奈心情的),注定要做冤家。 勉强这样了,凑合用吧!
文学小说翻译最好采用什么翻译理论
1个回答2023-11-26 08:40
对比翻译理论。 对比翻译理论是一种最早被提出的翻译理论,认为翻译应该通过对原文和译文进行详尽且全面的比较来实现。这种理论重点考虑了文本在语言、文学和文化等方面的特性,有助于翻译人员深入理解原文并进行...
全文