奇迹小说
首页
书库
排行榜
作家福利
登 录作家专区

第二章 和陌生人搭讪(7)

第二章 和陌生人搭讪(7)

书名:走出内向,给孤独者的治愈之书作者名:琳达·德·莱尔本章字数:2060更新时间:2024-06-11 11:13:32

“是的。我有点累了。”他说,“你能猜出来?”

我慌乱地点了点头。

我们又陷入了沉默。

当我再次重复我刚提的最后一个问题时,他给了我肯定的答复,他确实是一位作家。他叫克劳德,平常主要写与艺术相关的文章。他告诉我他在西班牙、巴西和日本都生活过。他去过世界上很多个国家旅游,策划过不少展览。他的英语说得很好,但口音很重,所以在嘈杂的车厢里,我不得不集中精力听他说话。

我总是忍不住看向他的左手,他的左手小指上戴着一枚镶有红宝石的精致戒指。仅仅看着它就能感受到从中溢出的忧伤,它看起来好像原本并不属于他。我隐约觉得戒指的背后,藏着一个悲伤的故事。

我们无意中聊到了他和母亲之间的紧张关系。当我问他在哪里长大时,他提到了他的母亲。但他欲言又止,我就在一旁静静地等他说下去。

“说到我母亲……”他停顿了一下看着我,确定我是一个可靠的倾诉对象之后终于开口,“嗯……这……其中有一段故事。”我看到他的手指在空中强调了一下。

他告诉我,他一直都不知道他的母亲是犹太人,直到她死后,克劳德才知道这个秘密。战争期间他母亲因为害怕纳粹而保守了这个秘密。不仅如此,他也不知道自己的父亲是谁。

嗯,这听起来像在编故事。

在去巴黎的这趟列车旅程中,我和克劳德聊得不亦乐乎。他很好相处,时常发出爽朗的笑声,告诉了我许多事。比如他是如何与他的妻子在意大利相遇的,比如巴黎有哪些地方值得一游,比如波尔多非常漂亮,但是过于商业,不怎么宜居,等等。

到站后我们一起下了车,沿着站台往外走。我远远就看到雷切尔的小脸出现在十字路口附近,她怔怔地看着我和一个70多岁的男人朝她走来。我颇自豪地对上她迷茫的眼神,我的眼里写满了:“怎么样,我是不是很酷?”当我和克劳德一起停在她跟前时,她的眼珠子都要掉出来了。

“克劳德,这是我的好朋友雷切尔。”我向克劳德介绍道。克劳德和雷切尔礼节性地握了握手,用法语寒暄了几句,随后克劳德就向我们挥手道别了。看着克劳德的身影渐渐消失在了火车站,雷切尔扭头一脸困惑地看着我。

“我开始和陌生人说话了!”我向她解释。

“哇哦,但你一定要和一个陌生的法国人说话吗?我的妈呀,直接跳出新手村进入困难模式?”雷切尔说道。

我和雷切尔好几个月没见了,所以在我们走出车站的时候,与好友重聚的兴奋感就像烈酒一样让我上头。我感觉自己得到了解脱,我再也不需要刻意想话题,不用担心下一句该接什么。于是我的语速飞快,简直想把之前几个月没说的、错过的话全都一股脑儿补上。

10分钟后,雷切尔在地铁上嘘我,因为我太吵了。

有人说,年龄越大,越能够和陌生人攀谈。因为随着年龄的增长,我们会变得更加自信,更少在意别人的看法。我记起曾经在一辆拥挤的公共汽车上,坐在我旁边的一位老妇人拍了拍我的胳膊肘,大声要求我:“快开窗——我热死了!”

按照我目前越来越“聒噪”的发展态势来看,等我到80岁估计……一想到这儿,我就头昏脑涨。

尼克认为当今社会人们愈发孤立了,但实际上如果人们愿意和陌生人交流,在某些适当的场合建立起一点微小的联系,其实幸福感会更强一些。当你已经排了20分钟的长队或者飞机晚点,被困在登机口已经听了4遍广播,你突然发现隔壁女士的鞋子还挺好看,或者你想告诉她你刚刚听的第4遍广播里有什么奇闻趣事,你可能会担心自己这么做会被当成变态;还有你坐在公园的长椅上,发觉边上正在吃午餐的人手里的咖喱看上去有点诱人,想问他在哪里买的——你就直接问吧,没关系。大多数人都会给予回应并乐在其中。

如果你真诚地希望和别人交流,就去发掘你的“真我”吧。但切记不要直接从别人手里抢过一本书就问:“你上一次在别人面前哭是什么时候?”

我和很多我从前根本想不到的人聊过天,有素昧平生、仅有一面之缘的陌生人,有带着浓重法语口音,但万幸他会说英语的法国人。我参加过全是陌生人的聚会,在大街上和画家聊过天,在地铁里丢过脸。现在如果打“脆弱网球”的话,我不仅能打,还有信心能赢。我知道我用不着和每个人都搭上话,这一点让我的内心愈发强大。但最重要的是,在行动之前我的脑海里就已经出现了无数种尴尬可怕的结果,然而在我惴惴不安、心怀恐惧地迈出第一步之后,才发现事情根本不是我脑补的那样。

我的社交焦虑还没有完全消失,但至少如果我真的想要或需要社交,我是可以和别人交谈的。交流这件事于我终于不再像天上星、水中月一般遥不可及了。

我还有个意外的收获,我发现当人情绪低落、迷惘彷徨或沉迷在自己的世界无法自拔时,和陌生人聊天竟然是最容易调动情绪,获得多巴胺最廉价、最简单的方式之一。

当克劳德和我在巴黎北站告别时,他说:“我从来没有在列车上和陌生人聊过天,这次居然还说了很多心里话。但我很庆幸我这次这么做了,这次旅途美好得像一个梦。”

尽管我从“强撩”陌生人中获益匪浅,但当我告诉其他人我在地铁里问陌生人英国女王是谁的这个“骚操作”时,他们都不约而同地露出了一言难尽的神色:可能是针对我;也可能是针对那些被我抓住提问的“可怜人”,他们肯定特别尴尬;又或者是针对维多利亚女王这个话题本身。所以这些人究竟是时间旅行者还是纯粹的白痴,还是说他们在嘲笑我?这个答案谁都不知道。