续写红楼梦网络小说
《红楼梦》的续写情况是怎样的?
2个回答2024-01-20 05:04
关于《红楼梦》到底是曹雪芹未能写完便"泪尽而逝"(脂砚斋评语),还是曹雪芹已经写完,但后面四十回在传阅中丢失抑或被乾隆皇帝强行删去,红学界没有定论。但红学界对于一点是比较肯定的,便是现存的各种《红楼梦》版本,其前八十回系曹雪芹所写,后面则均为别人续写。自半本《红楼梦》在乾隆年间面世以来的200多年间,无数人为不能一睹全本《红楼梦》,搞清楚他们所牵挂的众多人物的命运结局而遗憾万分。也正因为此,一代一代的文人拿起了笔,续写《红楼梦》。至今为止,仅严格意义上的续作,就有40多种。算下来,自《红楼梦》面世以来,每5年便有一本续本问世。
红楼梦众多续本中,哪本比较好看?
2个回答2023-12-04 03:27
《后红楼梦》[清]白云外史散花居士1988年01月第1版第1次印,北京大学出版社
《红楼圆梦》[清]北京大学出版社
《红楼梦补》[清]北京大学出版社
《红楼梦影》[清]云槎外史1988年01月第1版第1次印,北京大学出版社
《红楼真梦》[清]郭则沄1988年07月第1版第1次印,北京大学出版社
《续红楼梦》[清]北京大学出版社
《红楼复梦》[清]陈少海1988年06月第1版12月第1次印,北京大学出版社
《补红楼梦》[清]嫏擐山櫵1988年10月第1版第1次印,北京大学出版社
《增补红楼梦》[清]北京大学出版社
《红楼梦续书短篇集》[清]北京大学出版社
《红楼幻梦》[清]北京大学出版社
《绮楼重梦》[清]北京大学出版社 以上都是比较出色的 古本<红楼梦>,就是以脂砚斋评本为体系,所延续下来的一些红楼梦版本。与现在通行的高鄂续本有很大差异.应该是和曹雪芹的原本差异比较小的一种版本体系。其中的<甲戌本>,被一些红学家认为是最接近曹公原作的.像周汝昌等红学家的研究,就是基于这个本子的.
古本原本当然是繁体字的,但目前市面上已经出现了不少校订本,像邓遂夫校订本等,这些都将繁体字简体化了,比较容易读。
至于白话本的红楼梦,大概就像是儿童读物的那种了吧.把原文给修改成更通俗易懂的语言,不过读起来,味道也差了很多。 你可以去查下书名看下大概的内容自己抉择下市最好的办法谢谢五星采纳!
《红楼圆梦》[清]北京大学出版社
《红楼梦补》[清]北京大学出版社
《红楼梦影》[清]云槎外史1988年01月第1版第1次印,北京大学出版社
《红楼真梦》[清]郭则沄1988年07月第1版第1次印,北京大学出版社
《续红楼梦》[清]北京大学出版社
《红楼复梦》[清]陈少海1988年06月第1版12月第1次印,北京大学出版社
《补红楼梦》[清]嫏擐山櫵1988年10月第1版第1次印,北京大学出版社
《增补红楼梦》[清]北京大学出版社
《红楼梦续书短篇集》[清]北京大学出版社
《红楼幻梦》[清]北京大学出版社
《绮楼重梦》[清]北京大学出版社 以上都是比较出色的 古本<红楼梦>,就是以脂砚斋评本为体系,所延续下来的一些红楼梦版本。与现在通行的高鄂续本有很大差异.应该是和曹雪芹的原本差异比较小的一种版本体系。其中的<甲戌本>,被一些红学家认为是最接近曹公原作的.像周汝昌等红学家的研究,就是基于这个本子的.
古本原本当然是繁体字的,但目前市面上已经出现了不少校订本,像邓遂夫校订本等,这些都将繁体字简体化了,比较容易读。
至于白话本的红楼梦,大概就像是儿童读物的那种了吧.把原文给修改成更通俗易懂的语言,不过读起来,味道也差了很多。 你可以去查下书名看下大概的内容自己抉择下市最好的办法谢谢五星采纳!
高鹗续写的红楼梦究竟差在哪?
1个回答2023-12-21 11:28
红楼梦前八十回,与后四十回在语言,意境,表达,结构,人物的描写,有天壤之别,可以说是两夲著作,并非出自一人之手。后四十回太平谈,更别说诗词歌赋,亭台楼阁,以及于前文的前后呼应,真是相差太远。相信读红楼的红迷朋友,能够发掘后四十回真本不会很遥远。到那吋,红搂梦就不会是残章断回,圆了作者与读者念想,也圆了红楼之梦。
红楼梦写的好不好?
2个回答2023-11-30 07:34
一个作品的评价不应该是好不好,因为好的标准不同。不过红楼梦的写法很特别,就像花园的假山,但是让你感觉就是自然形成的。作者别具匠心的编了一个故事,暗含着生活的哲理,但是感觉这样的人就生活在你我身边
相关搜索