奇迹小说
首页
书库
排行榜
作家福利
登 录作家专区

花径紧窄抽搐小说

花径紧窄抽搐小说

小说里脸上肌肉不觉抽搐一下是什么意思

1个回答2023-10-30 14:44
这个一般是用于表达惊讶或者无语的,不过具体还要看当时的情境。

浏览器看视频莫名抽搐是什么原因?

2个回答2023-11-29 20:33
这情况有可能是网速慢造成的,建议关闭占网速的软件就可以正常。

博尔赫斯的《小径分岔的花园》

1个回答2024-02-28 11:18
时间永远分岔,通向无数的将来。——博尔赫斯

提到博尔赫斯,很多人都会想到他的短篇集《小径分岔的花园》。那么我们就来聊聊这本小说集里面的侦探小说《小径分岔的花园》。

作者在序言里说《小径分岔的花园》是侦探小说,确实如此,但是通篇读完,你会发现这篇文超越了侦探小说的范畴,其中谈论的关于时间的观点令人着迷。

这个侦探故事的构思个人认为是十分巧妙的,但是为了不剧透,保留初次阅读者对这个故事的好奇,它的侦探情节我就不展开讨论了。

相信很多人在许多地方都看到过这样一句话: “时间永远分岔,通向无数的将来。” 时间和将来,无疑当下的选择会影响未来的走向。在时间分岔的路口,你会怎么选择?此时此刻的状态可能一直维持下去吗?听过唯物主义理论的人,都知道这是不可能的,事物只能相对静止。哪怕没听过唯物主义,结合日常也知道时间不可逆,事物都在变化。

在说出“时间永远分岔,通向无数的将来。”之前,博尔赫斯借艾伯特之口引述了叔本华对时间的看法: “他(叔本华)认为时槐拦和间有无数的序列,背离的,汇合的和平行的时间织成一张不断增长、错综复杂的网。由互相靠拢、分歧、交错或者永远互不干扰的时间织成的网络包含了所有的可能性。” 有的人可能觉得有点晦涩难懂,那么博尔赫斯紧接着就给出了自己通俗易懂的解释: “在大部分时间里,我们并不存在;在某些时刻,有你而没有我;在另一些时间,有我而没有你;再有一些时间,你我都存在。”

接着博衡亏尔赫斯又延伸了叔本华的观点,故事中的铅盯“我”说自己会在所有的时刻感谢艾伯特对花园的贡献。艾伯特则回道,“不可能在所有的时刻,因为时间永远分岔,通往无数的将来。在将来的某个时刻,我将成为你的敌人。”相信看到这里,你对时间,对那句话已经有较为透彻的理解了。

我再说说我读博尔赫斯小说的感受,他的故事你很可能看了开头就因为晦涩或者觉得乏味扔到一边了。但是如果你耐着性子,仔细地看到最后,你一定会被惊艳到,忍不住翻到开头再通读一遍。他的故事就像一个谜题,你在前面被搞得晕头转向不知所云,待谜底揭晓你就有神清气爽的感觉,还禁不住想要赞叹一番。

不知会不会勾起你对博尔赫斯著作的兴趣,不妨去看看这个短篇,虽然只占了16页32开纸的篇幅,在我看来却是宝藏满满。

谁译的《窄门》最好?

1个回答2023-12-13 08:11

卞之琳版本的不错。

20年前看过《背德者·窄门》,译者为李玉民和老高放,当然我忘了窄门具体是他们中哪位译的。虽然好像没有那么惊艳,但因为纪德自身文本的魅力,总体印象还不错。就我个人而言,如果现在来选择,我挺想看看卞之琳的译文,因为他译了不少纪德的其他作品,水平非常高。

介绍

《窄门》是法国作家安德烈·纪德创作的中篇小说。

小说描写主人公杰罗姆自小爱着表姐阿莉莎,阿莉莎虽然对杰罗姆也怀有同样的感情,但她恪守清教徒的自我约束,把感情深深埋在心底,最后积忧成疾,不幸身亡。

在《窄门》中,纪德将爱情中的神秘主义体验推向极致,讲述了一段纯洁炙热、却又含着无边孤寂和无限辛酸滋味的爱情故事。

谁译的《窄门》好些?

1个回答2024-03-07 01:06

卞之琳版本的不错。

20年前看过《背德者·窄门》,译者为李玉民和老高放,当然我忘了窄门具体是他们中哪位译的。虽然好像没有那么惊艳,但因为纪德自身文本的魅力,总体印象还不错。就我个人而言,如果现在来选择,我挺想看看卞之琳的译文,因为他译了不少纪德的其他作品,水平非常高。

介绍

《窄门》是法国作家安德烈·纪德创作的中篇小说。

小说描写主人公杰罗姆自小爱着表姐阿莉莎,阿莉莎虽然对杰罗姆也怀有同样的感情,但她恪守清教徒的自我约束,把感情深深埋在心底,最后积忧成疾,不幸身亡。

在《窄门》中,纪德将爱情中的神秘主义体验推向极致,讲述了一段纯洁炙热、却又含着无边孤寂和无限辛酸滋味的爱情故事。

大小和宽窄的区别

1个回答2024-03-21 07:19
表示的东西不一样。
1、大小是形容物体的不一样性,有大有小。
2、宽窄形容面积、范围大小的程度,指宽度。

电脑内存宽窄有什么区别,宽条好还是窄条好

3个回答2024-01-31 01:58
理论上讲,宽版的电气性能更好些。但实际用起来,差不多,都可以稳定工作无需担心。

你觉得哪个译本的《窄门》最好?

1个回答2023-10-28 03:53

卞之琳版本的不错。

20年前看过《背德者·窄门》,译者为李玉民和老高放,当然我忘了窄门具体是他们中哪位译的。虽然好像没有那么惊艳,但因为纪德自身文本的魅力,总体印象还不错。就我个人而言,如果现在来选择,我挺想看看卞之琳的译文,因为他译了不少纪德的其他作品,水平非常高。

介绍

《窄颤蠢门》是法国作家安德烈·纪德创作的中篇小说。

小说描写主人公杰罗姆自小爱着表姐阿莉莎,阿莉莎虽然对杰罗姆也怀有同样的感情,但她恪守清教徒的自我约束,把感情深深埋在侍芹心底,最后积忧成疾,不幸身亡。

在《窄门》中,纪德将爱情中的神秘主义体老洞毕验推向极致,讲述了一段纯洁炙热、却又含着无边孤寂和无限辛酸滋味的爱情故事。

哪个版本译的《窄门》?好不好?

1个回答2023-12-17 23:31

卞之琳版本的不错。

20年前看过《背德者·窄门》,译者为李玉民和老高放,当然我忘了窄门具体是他们中哪位译的。虽然好像没有那么惊艳,但因为纪德自身文本的魅力,总体印象还不错。就我个人而言,如果现在来选择,我挺想看看卞之琳的译文,因为他译了不少纪德的其他作品,水平非常高。

介绍

《窄门》是法国作家安德烈·纪德创作的中篇小说。

小说描写主人公杰罗姆自小爱着表姐阿莉莎,阿莉莎虽然对杰罗姆也怀有同样的感情,但她恪守清教徒的自我约束,把感情深深埋在心底,最后积忧成疾,不幸身亡。

在《窄门》中,纪德将爱情中的神秘主义体验推向极致,讲述了一段纯洁炙热、却又含着无边孤寂和无限辛酸滋味的爱情故事。

热门问答
热门搜索
更多
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z