奇迹小说
首页
书库
排行榜
作家福利
登 录作家专区

韩语可以翻译网络小说吗

韩语可以翻译网络小说吗

韩语翻译

1个回答2023-10-28 07:35
계속 재생(连续复活)

계속
继禅简续,连续。
网 络 释 义 :
继续

재생
重生,再生,复活。
重新做人。
再明哪现。
网 络 释 义 :
再生纸

[名]
1.重生,再激袭码生,复活。
~종이. / 再生纸
2.重新做人。
~의 길을 걷다. / 走上重新做人的道路
3.再现。
그 때의 일이 ~되었다. / 那时的事情又重新出现了

韩语翻译

3个回答2023-11-26 11:35
1. 지금 보면 ,그것은 한편의 아름다운 소설이였습니다.
2. 생각해보세요
3. 주위의 친구들한테 그런말을 많이 들었습니다.
4. 하나의 측면으로부터 반영하였습니다.

网络用语翻译软件

1个回答2023-12-23 07:35
网络用语翻译软件如下:
1、《网易有道词典》。
2、百度翻译。
3、有道翻译官。
4、语音翻译。
5、Google翻译。
6、语音翻译君。
7、全能语音翻译。

"本篇小说"翻译成韩语

1个回答2023-12-26 19:56
本篇小说
이 소설은

lol韩服的上MISS和下MISS的韩语翻译是什么?

4个回答2024-03-15 22:13
那是一个专业术语,MISS在LOL里表示:消失,
不在兵线上。
比如说:中MISS就是说中路
的敌人不见了 那么上路或
下路就要小心了
同理上MISS 下MISS的意思分
别是上路敌人不见了 下路
敌人不见了
突然MISS通常可能是去其他
路抓人了 也可能是打野去
了 或者正在某草丛中

韩语歌曲再次见到你中文翻译

1个回答2023-10-28 00:17
#金娜英#
能见到你吗 再一次
站在擦身而过的命运之前
是一场不会破裂的梦吗 我们
没能传达给离去的你 一次也没有
我爱你
深达我的内心
Don't let me cry

#Mad Clown#
你就像场会消失的梦
会融化的雪
每当我想起你的时候我就会成为你
没能抓住 以为你会再次回来
如果想念你的话
终有一天会再见到你吧
发烧似的感情 开始即结束
站在那最初与最后之地
像警示灯般 在黑暗中
我茫然的站立 请开灯吧
无论怎么想 我的答案还是你
心里留下了错误的答案
无论怎么推开
我仍在游瞎枣此停留
不知不觉进入了梦里
(I don't wanna lose you,be without you anymore)
怎么想也没有答案
没有你的日子
(I don't wanna lose you,be without you anymore)

#金娜英#
能见到你吗 再一次
站在擦身而过的命运之前
是一场不会破裂的梦吗 我们
没能传达给离去的你 一次也没有
我爱你
深达我的内心
Don't let me cry

#Mad Clown#
只要一天 如果能回来的话
我就能用神拆那一天活下去
伤害你的话 和那些行为
如果能倒转的话
我不会让你孤单
会把你抱得紧紧的
陷入疯狂悔恨的那一天
如果能再来一次的话
我会试图抓住你的手 绝对不会放开
你只需要美丽的绽放就好
我会为你成为神纳荆棘
该死的
为什么我没能想到呢
那时候能抓住的话
现在就会不同了吧
反正我就是你
就算你最后离开了
我也会成为你
(I don't wanna lose you,be without you anymore)
怎么想也没有答案
没有你的日子
(I don't wanna lose you,be without you anymore)

#金娜英#
能见到你吗 再一次
站在擦身而过的命运之前
是一场不会破裂的梦吗 我们
没能传达给离去的你 我的那颗心
(Don't let me cry)
仍在默默哭泣
(Don't let me cry)
我在这里等着你 直到心倦为止
Don't say goodbye
在我身边吧
随时都能回来

“网络小说影视化”这个怎么翻译啊?

1个回答2023-10-28 12:21
有的网络小说被拍成电影了 ,比如《和空姐同居的日子》

《兴夫传》韩语翻译!!不要机器翻译的 越快越好... 很急!!!!

1个回答2023-11-12 12:47
작자․창작 연대 미상의 판소리계 고전소설.
활자본, 방각본, 필사본, 구활자본 등이 두루 전한다. <흥부전>은 판소리 <흥부가>의 사설을 차용하여 기록화하는 과정에서 생겨났기 때문에 일반 서민, 광대, 양반 등의 작가군을 상정할 수 있다. 이런 흥부전의 형성시기는 18세기로 추정되며 줄거리는 다음과 같다. 충청, 전라, 경상도 어름에 흥부와 놀부가 살았는데 놀부는 욕심이 많아 유산을 독차지하고 흥부를 내쫓았다. 쫓겨난 흥부는 가난을 견디지 못해 놀부의 집으로 쌀을 구하러 갔다가 매맞고 돌아온다. 품팔이를 해도 먹고 살 길이 없어 매품팔이를 하지만 그것도 여의치 않았다. 어느 해 제비 새끼가 땅에 떨어져 다리가 부러졌다. 흥부가 불쌍히 여겨 다리를 매어 주자 이듬해 제비가 박씨를 물어다 준다. 그 박씨를 심은 흥부는 박 속에서 금은보화가 나와 부자가 된다. 놀부가 이 소식을 듣고 제비의 다리를 부러뜨린 뒤 매어 날려 보내자 이듬해 제비가 박씨를 물어다 준다. 그러나 놀부네 박 속에서는 몹쓸 것이 나와 놀부는 망한다. 흥부가 놀부에게 재물을 나눠주자 놀부도 착한 사람이 되어 형제가 화목하게 산다. <흥부전>의 근원설화는 불전설화, 모방담, 선악형제담, 동물보은담 등이 거론되었지만, 어느 하나의 발전 형태라기보다는 설화의 복합에 형성되었을 것이다. 특히, 창본 중에서 신재효본은 흥부 내외가 자살소동을 벌이는 부분과 도승이 명당을 점지하여 그곳에 집을 짓는 부분 등 독창적인 면이 있다. 흥부전의 이본은 경판본을 제외하고 대부분 판소리적인 서두로 시작돼 흥부전이 판소리 사설의 정착 과정에서 생성되었음을 말해준다. 흥부전은 서민 사회의 양상을 반영하고 있으며 서민계층의 삶을 나타내고 있다.
특히 흥부와 놀부가 빈농과 부농으로 계층이 나뉘어진 것은 계층의 경제적 분화를 뜻한다. 결국 흥부와 놀부는 농민층 분해의 양극을 형상화한 것이며 흥부에게는 몰락양반의 역사적 현실이, 놀부에게는 천민의 신분상승이 반영된 것이다. 이것은 경제적 질서의 재편 과정에서 생긴 갈등이 주문제가 되었음을 의미한다. 흥부전은 형제간의 우애를 강조한 작품으로 인과응보라는 권선징악의 주제와 사상을 지녔다. 그러나 그 이면에는 중세 해체기의 역사적 변동상황에 대응하는 인물들의 모습이 있고 거기에 흥부전의 주제가 있다. 이런 흥부전은 우리 문학사상 빈부의 갈등과 그 극복을 제기한 작품으로 평가된다.

请把这段翻译成韩语~今天要~翻译机绕路~多谢~~!

1个回答2023-12-03 02:31
<<춘향전>>은 단순한 연애소설이 아니다. 그것은 애정 이야기를 맥락으로 삼아서, 변학도를 반대하여 싸우는 것을 주요 사건으로 다룬다. 이조관료의 부패통치를 비난하고, 백성들의 반항 투쟁을 칭송한다. 이주제는 소설에 써 있는 바 " ~~~ " 이시에서 나타내고 있다. 시는 냉정하게 변학도무리들이 주지육림에 빠져서 잔혹하게 백성들을 착취하는 범죄를 폭로하고
도덕적으로 부패하고 행위가 추악한 봉건관료에 대한 대중들의 분노와 항의를 집중적으로 표현하였다.
춘향이 비록 기녀의 딸이지만, 어려서부터 꿋꿋하여 의지가 있고, 도량이 넓은 사람이었다. 한결 같은 마음의 사랑을 꿈꾸고 있었다. 광한루에서 양반 한림의 아들 몽룡을 우연히 만나 신분등급의 속박을 타파하고 몽룡과 부부의 연을 맺었다. 하지만 혼인문제는 어디까지나 사회문제로서 그들 자유로 결합한 혼인은 신분과 계급의 고저차별을 나타낸다. 춘향은 자기의 권리와 인격을 유지하기 위해 일어나 봉건사회와 정면적인 충돌과 투쟁을 펼쳤다.

菲宝翻译成韩文怎么翻译

2个回答2024-01-05 09:27
菲宝
韩文:비보
音标:bi bo。
热门问答
热门搜索
更多
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z